Übersetzer-Werkstatt - "J-Content" (Organisation Prof. Dr. Lisette Gebhardt)

Wir freuen uns bekannt zu geben, dass die Tradition von Workshops zum Thema literarisches Übersetzen an der Japanologie der Goethe-Universität nach langer Pause Anfang Dezember unter dem Motto „J-Content“ fortgeführt werden kann. Beteiligt in diesem Jahr ist unter anderem die bekannte Übersetzerin Sabine Mangold. Der letzte Workshop fand 2018 unter dem Titel „Translatorische Akteure“ statt (https://www.japanologie.uni-frankfurt.de/.../Translatoris...)

Auch 2023 wird die Veranstaltung Gästen außerhalb Frankfurts und interessierten Studierenden anderer Universitäten offen stehen! Bei Interesse an der Teilnahme wenden Sie sich bitte bis zum 31. Oktober per Mail an paulat@em.uni-frankfurt.de.

Datum: 7.-8. Dezember 2023
Ort: 7. Dezember: Gebäude SKW 05.B127; 8. Dezember: SKW 04.B125

Programm der Veranstaltung zum Ausdruck




ÜBERSETZERWERKSTATT Winter 2023 – Programm

(Stand 17. November 2023)

7.-8. Dezember 2023
„J-Content“: Neue japanische Literatur und ihre Übersetzung für den aktuellen Buchmarkt

Do, 7.12. Abendveranstaltung „Übersetzerwerkstatt“               
Raum: SKW 05.B127

Begrüßung
Einführung in das Thema
„J-Content oder Weltliteratur? Japanische Texte und der globale Buchmarkt“  Lisette Gebhardt

17.00-18.00 Uhr

Gespräch mit der Übersetzerin Sabine Mangold: „Die Kunst des Dekodierens“
18.30-20.00 Uhr

Umtrunk
 | 乾杯の音頭: Kimiko Nakayama-Ziegler
20.00-21.30 Uhr
---------------------------------------------------

Fr, 8.12. Übersetzerwerkstätten 
                                                   Raum: SKW 04.B125
9.45-16.00

Einblicke in die Übersetzerwerkstatt (1)
9.45-11.15 Uhr
„Übersetzen zwischen Generationen – Charakteren eine eigene Stimme verleihen in Hika Haradas 3000 Yen fürs Glück“
Seminar mit Cheyenne Dreißigacker"

Einblicke in die Übersetzerwerkstatt (2)
11.15-12.45 Uhr
"Ich der fette Kater - Manga-Übersetzen mit Ausschnitten aus Umi Sakurais 'A man and his cat'"
Seminar mit Verena Maser

Mittagspause im japanologischen Café  12.45-14.00
Imbiss und Büchertisch

Einblicke in die Übersetzerwerkstatt (3) 14.00-16.00 Uhr
„Tanzende Texturen. Hybrid-intuitives Übersetzen mit KI – anhand von Passagen aus Isaka Kôtarôs ‚AXʼ“
Seminar mit Sabine Mangold

Abschließender Austausch und Verabschiedung
16.00-16.45 Uhr